
Dió o dio - WordReference Forums
Jul 31, 2009 · Hola a todos! Hemos discutido coon una amiga, qué es lo correcto, "dió" o "dio"...es palabra aguda terminada en vocal, y debería llevar tilde, pero al parecer es una excepción...alguien …
A cada niño se le dio / se le dieron - WordReference Forums
Sep 22, 2006 · No estoy del todo de acuerdo, Pitt. A cada niño se le dio un caramelo = Un caramelo fue dado a cada niño A cada niño se le dieron (varios) caramelos = (Varios) caramelos fueron dados a …
lió (tilde) - WordReference Forums
Oct 13, 2010 · Hola. Esta pregunta es "pa nota". ¿Por qué a la palabra "lió" se le pone tilde? (tercera persona del singular del pretérito perfecto simple del verbo Liar). Quiero decir: es un monosílabo …
dio un alarido que le ponía/puso a uno los pelos de punta
Jan 24, 2024 · Traduciendo un texto literario escribí la siguiente oración: «Mi padre dio un alarido que le ponía a uno los pelos de punta». Sin embargo, la editorial...
me dio aire en el ojo - WordReference Forums
Apr 12, 2019 · One of my students from Guanajuato, Mexico asked me to go to the nurse. I asked him why and he said, "es que me dio aire en el ojo". I told him I could not tell the nurse that he had air in …
Dar a luz - WordReference Forums
Nov 29, 2006 · En Inglés esto podría también significar que "mi madre me dio una luz para seguir en oscuridad" una trayectoria a seguir a la alegría, al conocimiento o a la salvación.
Que Dios los/les bendiga - WordReference Forums
Sep 9, 2006 · Hola, ¿Es preferible usar “les” o “los” cuando uno dice “Que Dios los/les bendiga”? ¡Muchísimas gracias!
God Bless You - WordReference Forums
May 4, 2005 · What is the wording, in Italian, for God Bless You, such that you might use in the closing of a letter? Thank you!
Dio santo! - WordReference Forums
May 12, 2007 · Esatto, é "Dio santo", ed é un'esclamazione di sorpresa, rabbia, noia, stupore, stanchezza, ecc. a seconda del contesto, del tono di voce, dell'espressione del viso...
me dio aire, agarré aire, me dio como un aire - WordReference Forums
Oct 12, 2007 · Many patients use this types of expressions. What would be the best way to interprete them? "Me dio aire; agarré aire; me dio como un aire". Thanks a million!