
Dash or Hyphen or Underline? - WordReference Forums
Apr 29, 2008 · Hi there guys! I have a question. In the following sentences bellow which is a dash, a hyphen or an underline? Thanks in advance. 1) Mark and John started talking. - Jonh what's the …
Stress/Emphasize/underline? - WordReference Forums
Jun 15, 2008 · Stressed and emphasise work, but underlined doesn't quite fit. For me, underline is something you do in written language.
taillées à la serpe - WordReference Forums
Apr 29, 2012 · Is this sentence using repetition or is "à la serpe" an expression to underline how they've been cut? I did find "sickle" for "serpe" and indeed the rocks could look as if they've been hacked …
FR: Typography of titles - italics or guillemets?
Apr 14, 2008 · When you refer to a film title in a french essay do you put the title in italics or in quotation marks. […]
inventar la pólvora - WordReference Forums
Mar 23, 2006 · Hola, alguien sabe como se diría en inglés la expresión inventar la pólvora, por ejemplo en la frase: " debemos destacar que no se trata ahora de inventar...
whether it be / whether it is - WordReference Forums
Dec 23, 2005 · Hi, I think I've seen it used before, but just to make sure, is "whether it be" a grammatical phrase? The man loves to do his work, whether it be cleaning the yard, testing toys, or singing. Also, …
I have worked / I have been working - WordReference Forums
Sep 5, 2005 · It might be helpful to underline that only the present perfect simple is generally used with some verbs (perception verbs or verbs of will, like, see, hear, understand, know, want, like, hate and …
Which it is, which is it | WordReference Forums
Mar 20, 2011 · I have tried to underline the element being replaced and the interrogative that replaces it and to show each subject in green and its verb in blue, and I have included some phrases in …
LAST NAME first name [capitals = lastname?] - WordReference Forums
Jul 16, 2014 · We are used to a mix of conventions here, and in forms we are often told to underline the surname. The Chinese community here (and in places like Malaysia and Hong Kong) often have …
明天我在来一次吧 - WordReference Forums
Nov 2, 2012 · Hello! I found another phrase in a book which translates "明天我再来一次吧" as "I'll come back again tomorrow." My question is why is 一次 'one time/once' in that sentence at all? Also, can …